Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

The glory of the sunset

  • 1 glory

    بَهاء \ glory: beauty; splendour: The glory of the sunset. \ عِزّ \ glory: beauty; splendour: The glory of the sunset. \ مَجْد \ glory: fame and honour: The glory of victory.

    Arabic-English glossary > glory

  • 2 glory

    جَمَال \ beauty: the quality that pleases our eyes or thoughts: We can enjoy the beauty of a face, a flower, a poem or good music. glory: beauty; splendour: The glory of the sunset. grace: gentle beauty (esp. of movement; also of appearance, manner etc.). loveliness: beauty. magic: a strange and beautiful charm: the magic of a starry sky. \ See Also بهاء (بَهَاء)، فتنة (فِتْنَة)، سحر (سِحْر)، روعة (رَوْعَة)‏

    Arabic-English glossary > glory

  • 3 עכב

    עָכַב(cmp. עָקַב) to be curved; hooked. Pi. עִיכֵּב 1) to detain, prevent. Mekh. Bshall. s. 1 ואל תְּעַכֵּב את גאולתנו and delay not our redemption. Ber.7a ומי מְעַכֵּב, v. עִיסָה; a. fr.Esp. to invalidate an act by an omission; to be indispensable (v. עִיכּוּב). Zeb.V, 1 מתנה אחת מהן מְעַכֶּבֶת the omission of one of these manipulations (v. מַתָּנָה) makes the whole act illegal. Ib. אם לא נתן לא ע׳ if he did not pour the blood into the ysod (יְסוֹד), it does not invalidate the act. Ib. 48a לעַכֵּב מנין whence do we prove that it is indispensable? (opp. למצוה). Men.IV, 1 התכלת אינה מעכבת את הלבן the absence of the blue thread in the show fringes does not hinder the white thread, i. e. in the absence of the one, the other may do for the ceremony. Ib. הסולת והשמן אינם מְעַכְּבִין … ולא היין מְעַכְּבָן the flour and oil (of the Minḥah) are no hinderance to offering the wine, nor does the wine form a hinderance to them, i. e. the order in which they are offered is immaterial. Ib. המתנות … אינן מְעַכְּבוֹת זו את זו the sprinklings upon the outer altar are no hinderance to one another, i. e. one of them is enough to make the ceremony legal. Ber.2a ביאת שמשו מְעַכַּבְתּוֹ מלאכולוכ׳ the sunset of his last day of levitical uncleanness is indispensable for allowing him to eat Trumah, but the offering of his sacrifice is not; a. v. fr.Part. pass. מְעוּכָּב; f. מְעוּכֶּבֶת; pl. מְעוּכָּבִים, מְעוּכָּבִין; מְעוּכָּבוֹת. Y.Sot.II, beg.17d ומכיון שהוא מע׳ מלשמוחוכ׳ since he is prevented from rejoicing with her (at the sacrifice), it is as if he prevented her from partaking of the sacrifice (by failing to provide for her offering of sanctification). Ib. והוא מעכב מלשמוח (read מְעוּכָּב). Mekh. l. c. כי בגללך אנו מע׳ for we are detained on thy account; a. e. 2) to detain ones self; to tarry; to wait for. Ex. R. s. 3 סבור אתה שהיה משה מעכבוכ׳ do you think that Moses hesitated (was unwilling) to go? Gen. R. s. 55 על מנת שנאמר לך … ולא תְעַכֵּב even if I tell thee to sacrifice thy son to me, thou wilt not hesitate. Ib. ולא יְעַכֵּב he will not hesitate. Ib. הלואי … ולא אֲעַכֵּב O! that the Lord would appear to me and tell me that I should cut off one of my limbs! I would not hesitate. Tanḥ. Eḳeb 6 השכינה מעכבת ישראל וענני כבוד מְעַכְּבִין לך the Divine Presence is waiting, Israel and the clouds of glory are waiting for thee; ib. Bshall. 2; a. fr. Hithpa. הִתְעַכֵּב, Nithpa. נִתְעַכִּב to be prevented; to be delayed. Y.Pes.VI, 33b bot. מִתְעַכֵּב מן המצות he is precluded from religious acts. Koh. R. to II, 2 מה טיבו שבני מתעכב what is the cause of my sons tarrying? Num. R. s. 14 נ׳ לה הענן the cloud of glory tarried for her (Miriams) sake; Sot.I, 9 נִתְעַכְּבוּ לה ישראלוכ׳ Israel tarried for her sake seven days; a. fr.

    Jewish literature > עכב

  • 4 עָכַב

    עָכַב(cmp. עָקַב) to be curved; hooked. Pi. עִיכֵּב 1) to detain, prevent. Mekh. Bshall. s. 1 ואל תְּעַכֵּב את גאולתנו and delay not our redemption. Ber.7a ומי מְעַכֵּב, v. עִיסָה; a. fr.Esp. to invalidate an act by an omission; to be indispensable (v. עִיכּוּב). Zeb.V, 1 מתנה אחת מהן מְעַכֶּבֶת the omission of one of these manipulations (v. מַתָּנָה) makes the whole act illegal. Ib. אם לא נתן לא ע׳ if he did not pour the blood into the ysod (יְסוֹד), it does not invalidate the act. Ib. 48a לעַכֵּב מנין whence do we prove that it is indispensable? (opp. למצוה). Men.IV, 1 התכלת אינה מעכבת את הלבן the absence of the blue thread in the show fringes does not hinder the white thread, i. e. in the absence of the one, the other may do for the ceremony. Ib. הסולת והשמן אינם מְעַכְּבִין … ולא היין מְעַכְּבָן the flour and oil (of the Minḥah) are no hinderance to offering the wine, nor does the wine form a hinderance to them, i. e. the order in which they are offered is immaterial. Ib. המתנות … אינן מְעַכְּבוֹת זו את זו the sprinklings upon the outer altar are no hinderance to one another, i. e. one of them is enough to make the ceremony legal. Ber.2a ביאת שמשו מְעַכַּבְתּוֹ מלאכולוכ׳ the sunset of his last day of levitical uncleanness is indispensable for allowing him to eat Trumah, but the offering of his sacrifice is not; a. v. fr.Part. pass. מְעוּכָּב; f. מְעוּכֶּבֶת; pl. מְעוּכָּבִים, מְעוּכָּבִין; מְעוּכָּבוֹת. Y.Sot.II, beg.17d ומכיון שהוא מע׳ מלשמוחוכ׳ since he is prevented from rejoicing with her (at the sacrifice), it is as if he prevented her from partaking of the sacrifice (by failing to provide for her offering of sanctification). Ib. והוא מעכב מלשמוח (read מְעוּכָּב). Mekh. l. c. כי בגללך אנו מע׳ for we are detained on thy account; a. e. 2) to detain ones self; to tarry; to wait for. Ex. R. s. 3 סבור אתה שהיה משה מעכבוכ׳ do you think that Moses hesitated (was unwilling) to go? Gen. R. s. 55 על מנת שנאמר לך … ולא תְעַכֵּב even if I tell thee to sacrifice thy son to me, thou wilt not hesitate. Ib. ולא יְעַכֵּב he will not hesitate. Ib. הלואי … ולא אֲעַכֵּב O! that the Lord would appear to me and tell me that I should cut off one of my limbs! I would not hesitate. Tanḥ. Eḳeb 6 השכינה מעכבת ישראל וענני כבוד מְעַכְּבִין לך the Divine Presence is waiting, Israel and the clouds of glory are waiting for thee; ib. Bshall. 2; a. fr. Hithpa. הִתְעַכֵּב, Nithpa. נִתְעַכִּב to be prevented; to be delayed. Y.Pes.VI, 33b bot. מִתְעַכֵּב מן המצות he is precluded from religious acts. Koh. R. to II, 2 מה טיבו שבני מתעכב what is the cause of my sons tarrying? Num. R. s. 14 נ׳ לה הענן the cloud of glory tarried for her (Miriams) sake; Sot.I, 9 נִתְעַכְּבוּ לה ישראלוכ׳ Israel tarried for her sake seven days; a. fr.

    Jewish literature > עָכַב

  • 5 جمال

    جَمَال \ beauty: the quality that pleases our eyes or thoughts: We can enjoy the beauty of a face, a flower, a poem or good music. glory: beauty; splendour: The glory of the sunset. grace: gentle beauty (esp. of movement; also of appearance, manner etc.). loveliness: beauty. magic: a strange and beautiful charm: the magic of a starry sky. \ See Also بهاء (بَهَاء)، فتنة (فِتْنَة)، سحر (سِحْر)، روعة (رَوْعَة)‏

    Arabic-English dictionary > جمال

  • 6 beauty

    جَمَال \ beauty: the quality that pleases our eyes or thoughts: We can enjoy the beauty of a face, a flower, a poem or good music. glory: beauty; splendour: The glory of the sunset. grace: gentle beauty (esp. of movement; also of appearance, manner etc.). loveliness: beauty. magic: a strange and beautiful charm: the magic of a starry sky. \ See Also بهاء (بَهَاء)، فتنة (فِتْنَة)، سحر (سِحْر)، روعة (رَوْعَة)‏

    Arabic-English glossary > beauty

  • 7 grace

    جَمَال \ beauty: the quality that pleases our eyes or thoughts: We can enjoy the beauty of a face, a flower, a poem or good music. glory: beauty; splendour: The glory of the sunset. grace: gentle beauty (esp. of movement; also of appearance, manner etc.). loveliness: beauty. magic: a strange and beautiful charm: the magic of a starry sky. \ See Also بهاء (بَهَاء)، فتنة (فِتْنَة)، سحر (سِحْر)، روعة (رَوْعَة)‏

    Arabic-English glossary > grace

  • 8 loveliness

    جَمَال \ beauty: the quality that pleases our eyes or thoughts: We can enjoy the beauty of a face, a flower, a poem or good music. glory: beauty; splendour: The glory of the sunset. grace: gentle beauty (esp. of movement; also of appearance, manner etc.). loveliness: beauty. magic: a strange and beautiful charm: the magic of a starry sky. \ See Also بهاء (بَهَاء)، فتنة (فِتْنَة)، سحر (سِحْر)، روعة (رَوْعَة)‏

    Arabic-English glossary > loveliness

  • 9 magic

    جَمَال \ beauty: the quality that pleases our eyes or thoughts: We can enjoy the beauty of a face, a flower, a poem or good music. glory: beauty; splendour: The glory of the sunset. grace: gentle beauty (esp. of movement; also of appearance, manner etc.). loveliness: beauty. magic: a strange and beautiful charm: the magic of a starry sky. \ See Also بهاء (بَهَاء)، فتنة (فِتْنَة)، سحر (سِحْر)، روعة (رَوْعَة)‏

    Arabic-English glossary > magic

  • 10 بهاء

    بَهاء \ glory: beauty; splendour: The glory of the sunset.

    Arabic-English dictionary > بهاء

  • 11 عز

    عِزّ \ glory: beauty; splendour: The glory of the sunset.

    Arabic-English dictionary > عز

  • 12 אור II

    אֹורII m. (b. h.; foreg.) breaking forth (cmp. Is. 58:8) whence 1) break of day, light, day; fire; trnsf. rise, glory, power, happiness. Ber.2b ביאת אֹורֹו the entrance of his day-break (dawn of his eighth day; Tosaf. a. l. the sunset of his seventh day). Y.Pes.I, beg.27a א׳ החמה sun-light. Ib. א׳ הנר candle light. Keth.111b א׳ תורה light of the Law. B. Bath.4a של עולם אֹורֹו intellectual light of the wold (a great man; the Law). Num. R. s. 15 אור של מעלן the celestial fire (believed to be the source of all light and fire); a. v. fr. 2) (breaking in of night) twilight, evening. Pes.I, 1 לארבעהוכ׳ א׳ on the evening (eve) of the fourteenth day of Nissan; v. discussion ibid. 2a sq., about the meaning of our w. R. Hash. 22b; Snh.70b לא׳ עיבורו the evening following the eventual intercalation, i. e. the evening from the thirtieth of the past to the first of the beginning month. 3) (homil. = אֹורָה II) rue. Gen. R. s. 20 in the Pentat. of R. M. it read כתנות אורוכ׳ (in place of עור Gen. 3:21) this alludes to the garments of Adam resembling the rue, wide below and narrow above; Ar. (Rashi diff.).

    Jewish literature > אור II

  • 13 אֹור

    אֹורII m. (b. h.; foreg.) breaking forth (cmp. Is. 58:8) whence 1) break of day, light, day; fire; trnsf. rise, glory, power, happiness. Ber.2b ביאת אֹורֹו the entrance of his day-break (dawn of his eighth day; Tosaf. a. l. the sunset of his seventh day). Y.Pes.I, beg.27a א׳ החמה sun-light. Ib. א׳ הנר candle light. Keth.111b א׳ תורה light of the Law. B. Bath.4a של עולם אֹורֹו intellectual light of the wold (a great man; the Law). Num. R. s. 15 אור של מעלן the celestial fire (believed to be the source of all light and fire); a. v. fr. 2) (breaking in of night) twilight, evening. Pes.I, 1 לארבעהוכ׳ א׳ on the evening (eve) of the fourteenth day of Nissan; v. discussion ibid. 2a sq., about the meaning of our w. R. Hash. 22b; Snh.70b לא׳ עיבורו the evening following the eventual intercalation, i. e. the evening from the thirtieth of the past to the first of the beginning month. 3) (homil. = אֹורָה II) rue. Gen. R. s. 20 in the Pentat. of R. M. it read כתנות אורוכ׳ (in place of עור Gen. 3:21) this alludes to the garments of Adam resembling the rue, wide below and narrow above; Ar. (Rashi diff.).

    Jewish literature > אֹור

  • 14 عظمة

    عَظَمَة \ lordship: (used in speaking to or about a lord) the person of a lord: Let us invite his lordship to speak at the ceremony. majesty: the qualities of a king or queen (grand, noble, calm, powerful) that earn respect. splendour, splendor: grand appearance; glory; sth. very fine: the splendour of the sunset; the splendours of Moscow.

    Arabic-English dictionary > عظمة

  • 15 lordship

    عَظَمَة \ lordship: (used in speaking to or about a lord) the person of a lord: Let us invite his lordship to speak at the ceremony. majesty: the qualities of a king or queen (grand, noble, calm, powerful) that earn respect. splendour, splendor: grand appearance; glory; sth. very fine: the splendour of the sunset; the splendours of Moscow.

    Arabic-English glossary > lordship

  • 16 majesty

    عَظَمَة \ lordship: (used in speaking to or about a lord) the person of a lord: Let us invite his lordship to speak at the ceremony. majesty: the qualities of a king or queen (grand, noble, calm, powerful) that earn respect. splendour, splendor: grand appearance; glory; sth. very fine: the splendour of the sunset; the splendours of Moscow.

    Arabic-English glossary > majesty

  • 17 splendour, splendor

    عَظَمَة \ lordship: (used in speaking to or about a lord) the person of a lord: Let us invite his lordship to speak at the ceremony. majesty: the qualities of a king or queen (grand, noble, calm, powerful) that earn respect. splendour, splendor: grand appearance; glory; sth. very fine: the splendour of the sunset; the splendours of Moscow.

    Arabic-English glossary > splendour, splendor

  • 18 أبهة

    أُبَّهَة \ splendour, splendor: grand appearance; glory; sth. very fine: the splendour of the sunset; the splendours of Moscow.

    Arabic-English dictionary > أبهة

  • 19 فخامة

    فَخَامَة \ majesty: the qualities of a king or queen (grand, noble, calm, powerful) that earn respect. splendour, splendor: grand appearance; glory: the splendour of the sunset. style: a grand or fine manner: He lives in style, with several servants.

    Arabic-English dictionary > فخامة

  • 20 majesty

    فَخَامَة \ majesty: the qualities of a king or queen (grand, noble, calm, powerful) that earn respect. splendour, splendor: grand appearance; glory: the splendour of the sunset. style: a grand or fine manner: He lives in style, with several servants.

    Arabic-English glossary > majesty

См. также в других словарях:

  • Sunset Boulevard (film) — Sunset Boulevard Theatrical release poster Directed by Billy Wilder Produced by Charles Brackett …   Wikipedia

  • Sunset International Bible Institute — is a Churches of Christ affiliated institution of higher education in Lubbock, Texas. It was established in 1962 by Cline Rex Paden (1919–2007), a native of Hunt County, upon his return to Lubbock from an extended missionary trip to Italy.… …   Wikipedia

  • The Moon Is a Harsh Mistress —   …   Wikipedia

  • The Door into Summer —   First Edition cover …   Wikipedia

  • The Shop Girl — was a musical comedy in two acts (described by the author as a musical farce) written by H. J. W. Dam, with Lyrics by Dam and Adrian Ross and music by Ivan Caryll, and additional numbers by Lionel Monckton and Ross. It was first produced by… …   Wikipedia

  • The Cathedrals — The Cathedrals, conocidos también como The Cathedral Quartet, es un cuarteto estadounidense de música Southern Gospel formado el año 1964 por el cantante de bajo George Younce, el segundo tenor Glen Payne, el primer tenor Bobby Clark y el… …   Wikipedia Español

  • Sunset Tower — Infobox nrhp | name =Sunset Tower nrhp type = caption = Sunset Tower location= 8358 Sunset Blvd., West Hollywood, California lat degrees = 34 lat minutes = 5 lat seconds = 42 lat direction = N long degrees = 118 long minutes = 22 long seconds =… …   Wikipedia

  • The Adventures of the Galaxy Rangers — Galaxy Rangers redirects here. You may be looking for Kyoryu Sentai Zyuranger, also known by the international title Galaxy Rangers . The Adventures of the Galaxy Rangers Genre Space Western Action/Adventure Format Animated series Created by …   Wikipedia

  • The Day Begins — Infobox Song Name = The Day Begins Artist = The Moody Blues Album = Days of Future Passed Released = 10 November 1967 track no = 1 Recorded = October 1967 Genre = Symphonic rock Length = 5:51 Writer = Peter Knight The Moody Blues Label = Deram… …   Wikipedia

  • The Thin Red Line (1998 film) — Infobox Film name = Thin Red Line image size = caption = Theatrical poster director = Terrence Malick producer = Robert Michael Geisler Grant Hill John Roberdeau writer = Screenplay: Terrence Malick Novel: James Jones narrator = starring = Sean… …   Wikipedia

  • The Cat Who Walks Through Walls — infobox Book | name = The Cat Who Walks Through Walls title orig = translator = image caption = author = Robert A. Heinlein illustrator = cover artist = Michael Whelan country = United States language = English series = genre = Science fiction… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»